Titkok a Piroska

Titkok a Piroska

Az első lecke megindításáról megkaptuk csecsemőkorban, még nem tudta, hogyan kell olvasni, a zenekar három-öt év. Ez az oktatási szerepét nem veszi a szülők és a tündérmesékben. Amint ezek a leckék nagyon kegyetlen, az terápia ellenkezőleg - azt mondják nekünk, hogy a szülők soha nem mondta. Ez legalább a legendás „Red Riding Hood” Charles Perrault. Emlékszel? Külsőleg, minden nagyon egyszerű: anya küld fairing prihvornuvshey nagymama pot pite és a vajat, és végezze kosár utasítja aranyos kislánya becenevén Piroska. És így tovább ...

Eközben a gyermek, ez a mese - alakú sokk.

Go! Vegye meg! Nagyi!

Kiderült, hogy a néném! Akkor marad egyedül, anya nélkül, és ki a hazai falak egy ismeretlen ösvény, amely végigfut a sűrű erdőben. Milyen ijesztő a séta az erdőben egyedül. Így a gyermek áthalad az első lencse egzisztenciális megindítását - akkor az egyik az egész életét a házban, hogy anyád soha nem jön vissza.

A Perrault meséje nincs visszatérés.

A gyalogút az erdőben Piroska találkozik a farkassal.

De ki az a farkas - fogalma sincs, mert látja, hogy az első alkalommal, és vesz egy ember. Ezért ő olyan boldog ezen a találkozón. Ezért oly szívesen a kérdésére válaszol: Én spoiler saját nagymamáját, aki rosszul van. A lány nagyon fontos, most, hogy a terhelés utasítás két részre van osztva, és nem is olyan ijesztő, hogy lerobbant az úton. Eközben a találkozó a farkas - egy villával.

Mielőtt ezt az utat nem volt osztott.

Kiderült, hogy az út minimalizálni lehet! - mondja egy szörnyű történetet.

Ez a sokk is az egyik az első esemény az életünkben.

A jövőben nem garantálható. Egyenes út nem létezik.

Wolf majd gálánsan jön a mentő.

Felajánlja, hogy játszani:

„Nézzük versenyt. Aki gyorsan fut eddig a nagymama? Gyerünk, te vagy a bal sávban, és igazam van ... „, és elszalad. Red Riding Hood egyetlen újra. Így a gyermek világossá válik, hogy az állam „hogy egyedül” standard, akkor mindig - mindig! - ismétlés.

Közben az eredeti mesében a villát Perrot még rosszabb: a farkas azt mondja: „Hadd menjen a nyomvonal egy csap, és akkor a tűt.”

Mi az a titok?

És hogy a XVIII században, az úgynevezett biztosítótű koronázta kerek gombok. Azaz, ő futott az úton látható, dudoros, ugrálva dombocska a dombocska, és Piroska kezdte fut le az utat a tű, hogy alig észrevehető, járatlan, hasonló öltés egy szál tűvel a szövet. Az orosz fordítása ennek finomság elveszett általában az ügyet, amelynek van varrva Perrault történet - ez egy szép skarlátvörös ruhát gyermek sapka. Íme a textúra. Ezért minden, ami a szélén - tű, pin - nagyon veszélyes, mert a hegye átszúrja egészen a rongyot univerzumban. Tehát Perrault művészien felkészít minket a csúcspontja a rossz - a farkas fogai -, de a baba szíve kezd verni már szorongás. Fork létrehoz egy párhuzamos telepítés az események. Emlékszem, a horror maga: kiderül, hogy valami is előfordulhat, ahol nem létezik, de ahol te éppen belép a Piroska a nagyanyja házában. Jövő követés! Részletek farkas belépő otthoni valóban megdöbbentő gyermek szíve, tudván, hogy a farkas - gonosz, ő hallgat, mint egy farkas, a kapu zárva van megszemélyesítése Red Riding Hood és hallani a választ: „Húzd a kötelet, gyermekem.”

Ezen a ponton, a gyerek rájön, hogy az ajtó a házát is sérülékeny, mint a nagymama, és a gonosz könnyen behatolnak ágyában ... zár nem zár. Az ajtó mindig nyitva áll.

Az orosz fordítása farkas ölni favágók, akkor folyamodnak a kiáltás, hogy elvágja a farkas hasát, és az ő nagymama és unokája zhivehonkimi napvilágra. Ezt az orosz fordítók próbálta! Ahogy az eredeti Charles Perrault semmi, kíméletlenül farkas megeszi a nagymama az első, majd a Piroska.

„Egy nap meg fogsz halni” - suttogja a fülébe mese szörnyű igazság az, hogy soha nem fogja megmondani a szülőknek.

Tehát Red Riding Hood belépett a nagymama házához, ő volt ki a levegőt, örül, hogy megelőzve a farkas. Mindezen részletek hiányoznak a történet, azonban a gyermek szól a bírság mintát a játék versenyt.

Tudjuk, hogy a farkas megette a nagymama lefeküdtem, és figyeli az unokáját.

Tehát tapasztalt egzisztenciális második lencse megkezdése: az, aki közel van, ez nem az, akinek vallja magát ... Tehát, a mese véget ér.

Nagymama megkérdezi az unokáját, hogy levetkőzik, és lefekszem vele.

Piroska kezd zavarba levetkőzni, ő engedelmes unokája ... A tervezet ezen fázisban kíséri Perrault komor refrénnel. „Hol tegyem a ruha?” - kérdezi az unokája a nagyanyja. „Dobd a tűzbe - találkozik egy farkas - annál inkább nem kell.” Tűzre vetik a kandalló. „A szoknya?” - „Dobd a tűzbe is, több mint nem kell rá.” Dob. Jön a fordulat a piros sapkát, ami a lány szeret jobban, mint bármi más. „És azt is bedobták a tűz”, - mondja a farkas.

gyermek szíve ezen a helyen, mint egy kalapács verni ... Halál, gyermekem is - is! - megtörténhet.

By the way, Charles Perrault mese tekinteni a figyelmeztetést, hogy a komolytalan lány, aki de könnyen becsapni hamis urak. Mi a helyes és írt költői erkölcs (ez a fordítók nem jár túl). Farkas - egy francia, egy csábító prostushek. De a mese értelme lett szélesebb és mélyebb, ezért vált egy klasszikus.